第30卷第1期 河池学院学报 Vol . 30 No. 1
2010年2月 JOURNAL OF HECH IUN I VERSITY Feb. 2010
《 三国志 》 今注今译的诤臣
— — — 《 中日〈 三国志 〉 今译与中古汉语词汇研究 》 评介
肖 瑜
(广西大学 文学院,广西 南宁 530004)
[摘 要] 《 中日〈 三国志 〉 今译与中古汉语词汇研究 》 全面搜集相关研究资料,框架合理,重点突出,具有独
特的研究视角和微观探索,对已有《 三国志 》 各家今注今译进行了大规模的匡正。以此为基础,作者对古籍今注今
译进行了大胆的理论思考,并提出了颇有创意的新见解。
[关键词] 三国志;今注;今译
[中图分类号] G236 [文献标识码] A [文章编号] 1672 - 9021 (2010) 01 - 0122 - 04
[作者简介] 肖瑜(1978 - ) ,男,江西泰和人,广西大学文学院副教授,博士,主要研究方向:中古文献语言。
西晋陈寿所撰《 三国志 》 是一部颇具吸引力的中国正史著作。自成书以来,《三国志 》 就得以广泛流传,
20世纪在新疆吐鲁番地区就曾经出土过几种晋写本《 三国志 》 残卷。到南北朝时期,裴松之广搜旧史,对《 三
国志 》 进行了详尽注释。从此,《 三国志 》 正文与注文交相辉映,同传与世。
明代罗贯中以《 三国志 》 及 《 三国志注 》(下面简称《 裴注 》)为基础,创作出“ 中国古代四大小说 ” 之一的
《 三国演义 》 。很多读者在《 三国演义 》 的引导下,走近了《三国志 》 这部严肃的历史著作。两书相较,《三国
演义 》 通俗易懂,而《 三国志 》 及 《 裴注 》 则反映了魏晋时期的语言面貌,许多地方不容易看懂。为了满足大众
读者对于《 三国志 》 及 《 裴注 》 的阅读需要,近几十年来海内外一些学者出版了《 三国志 》 今注今译的本子,仅
语种方面,就有中文注译本、 日文注译本、 韩文译本等。就注、 译的准确程度来看,这些注译本都存在或多或
少的问题。中文注译本、 韩文译本的研究,已有苏杰、 崔泳 等涉略,而日文译本,则鲜有提及。
近来有幸拜读倪永明博士大作《 中日 〈 三国志 〉 今译与中古汉语词汇研究 》(凤凰出版社2007年9月,下
简称倪著
) ,
获益良多。倪著全书共八章,从中古汉语词汇研究的角度全面而又系统地研究了中日《 三国志 》
今译本,总体把握《 三国志 》 中文今注今译本中存在的问题,全面解读 《 三国志 》 日译本,对于中日译本在中古
词汇翻译上的不足之处展开了深入而又扎实的研究,作者还以此基础,对古籍今注今译理论做了较大幅度的
丰富和提升。下面就倪著略作评介。
一、 全面的资料搜集
倪著的第一大特点是在清晰的研究思路指导下,开展了卓有成效的全面性资料搜集工作。这项工作包
括了以下几方面:
(一)《 三国志 》 中文今注今译本的搜集
截至倪著出版时,海内外学人已出版了十二种《三国志 》 中文今注今译本。其中很多注译本因出版较
早,书店已不可能找到,如苏渊雷《三国志今注今译 》(1991)、 田余庆、 吴树平《三国志今译 》(1991)、 曹文柱
《 白话三国志 》(1994)、 戴逸《 三国志全译 》(1994)、 杜经国《 文白对照三国志 》(1994)、 方北辰《三国志注译 》
221
打分:
0 星