年月
第期
古籍整理研究学刊
刀
丽
山
印
《三国志》日译本褥失谈
倪永明
复旦大学古籍所
,
上海
以拜
摘随着全球化时代的到来
,
汉籍古典名著的今注今译工作
,
越来越受到学术界的重视
。
就《三
国志》而言
,
近二十年以来
,
中文及外文译本已多达十来种
。
然而有些译注者疏于校释
,
以至时有错谬
。
日本学者今鹰真等三人的《正史三国志》
①
含裴注
日译本
,
有些地方还胜过了中文今译本
。
本文对日
译本与中文今译本的译文进行了初步比对
,
从语言解释
、
底本校勘等角度列举了二者的得失
,
藉以说明
进行汉籍今译工作时中日学术交流的重要性
。
关侧三国志
日译本
中文今译本误译
中圈分类号文徽标识码文幸号
以刃
一
仪拓
一
近年来
,
国际文化交流日益昌盛
,
古籍整理的跨文化比较研究也越来越受到学术界的重视
。
就
史学名著《三国志》而言
,
已有英
、
日
、
韩等多种外文译本
。
业已出版的中文今译本不含众多的
选注选译本
已有九种
②。
上述各种译本
,
大都是以陈《志》为翻译对象的
,
只有民院 《白话》选
译了部分裴《注乳世纪年代以后
,
国内对中古汉语的研究取得了长足的进步
,
然而各种中文
今译本很少参考这些研究成果
,
这样就导致了诸多误译
,
许多错误还是共同性的
。
从事古籍的今译
收鹅日翔
风
一一
作有蔺介倪永明
宁一
,
男
,
复旦大学古籍研究所博士
。
研究方向《三国志》
、
汉日词汇对比等
。
①今鹰真等译
,
《正史三国志》全八册
,
筑摩书房
,
一
年除裴注中数十条音注外
,
对
“
陈志
”
和
“裴注”
作了全面翻译
,
有注释
。
简称筑摩 《正史》
②
—
王静芝等译
,
《白话三国志》
,
台北河洛出版社
,
年仅翻译了
“
陈志
”,
有注释
。
简称河洛《白话 》
—
苏渊雷主编
,
《三国志今注今译》
,
湖南师范大学出版社
,
年仅翻译了
“
陈志
”,
有注释
。
简称湖南
《今注今译 》
—
田余庆
、
吴树平主编
,
《三国志今译 》
,
中州古籍出版社年仅翻译了
“
陈志
”,
没有注释
。
简称中州
《今译 》
—
刘国辉等译
,
《三国志现代文版
,
红旗出版社
,
年仅翻译了
“陈志”,
没有注释
。
简称红旗《现代
文版》
—
曹文柱等主编
,
《白话三国志》
,
中央民族学院出版社
,
年翻译了
’‘陈志”
和少量
“
裴注
”,
没有注
释
。
简称民院《白话 》
—
戴逸主编
,
《三国志全译》
,
贵州人民出版社
,
年仅翻译了
“
陈志
”,
没有注释
。
简称贵州《全译 》
—
方北辰注译
,
《三国志注译 》
,
陕西人民出版社
,
年仅翻译了
“陈志”,
有注释
。
简称陕西《注译 》
—
上海古籍出版社译
,
白话三国志》
,
上海古籍出版社
,
年仅翻译了
“
陈志
”,
没有注释
。
简称上海
《白话 》
—
许嘉璐主编
,
《二十四史全译 》《三国志》分册
,
汉语大词典出版社
,
仪岭年
按该书未译裴注
,
也没
有出注
,
笔者未将其列人考察范围
。
··
打分:
0 星