《三国志》的诞生和流传
一般称之为
“
毛本
”。“
毛本
”
进行了总结性
的分回
,
并尽可能地将裴松之注里的许多逸
话奇闻也添加进去
,
形成了《三 国演义》的
最终完成本
。
据说
“
毛本
”
是在康熙八年前
后 出版的
。
在此之前
,
顺治七年时
,
为了培养满族 军 队
,
祁允 格等将
《三国演
义》翻译成满语并 由内府出版
,
作为当时的
军事教科书
。
陈寿的《三国志》很早就传到 了日本
,
并
为日本人 民所喜爱
。
《日本书纪》的
“
神功皇
后纪
”
里有三处 引用 了
《三国志
·
魏书
·
楼
人传》即年
、
年
、
年注
。
还有
,
《续日本纪》中也有这样的记载
神护景云三
年十月
,
称德天皇赐给太宰府学 五部
书
,
即史记》
、
《汉书》
、
《后汉 书》
、
《三国
志》和
《晋书》
。
到 了平安时代宽平三年期 间
,
在
藤原 佐世编写 的
《日本国见在书目录》中也
列 有《三国志》书 名
。
此后
,
在 藤原通宪一
的藏书中也有《魏 蜀吴 志》
,
看来
,
这
就是 当时的
《三国志》
。
而且
,
在 藤 原 赖 长
一的
“
台记
”
即日记中也写
有他曾读过
《三国志》的记事
。
南朝梁的昭明太子将诸葛孔明的《出师
表》收 入 了他编纂的《文选》之中
。
在 当时
的日本
,
昭明太 子 的《文选》和白居易 的
《白氏文集》并列为平安时代的贵族文人的必
读 书籍
。
所以
,
即 使没有读过
《三国志》的
人
,
也能 在
《文选》中看到《出师表》
,
象清
少纳言这样 的宫廷才 女 则更是 能熟读畅背
了
。
当日本的《太平记》问世时
,
中国已进
入元
、
明易代时期
,
也是
《三国演义》问世
的时候
。
在《太平记》中有几处引用了中国
的故事名言
,
其中之一就是第二十卷的
“
义
贞梦想事
,
附诸葛孔明事
”。
这里首先介绍 了
“
三顾之礼
”
的故事
,
然后写有刘备与孔明之
间的
“
君臣鱼水之交
”。
此卷还写道曹操派
遣司马仲达进攻刘 备
,
刘备则派孔明到五丈
原迎战
。
孔 明死于五丈原
,
司马仲达畏惧孔
明
,
因此老百姓称
“
死诸葛走生仲达
”。
这里
带点的部分是与史实不符的误笔
〔司马仲达
是 由曹操之孙魏明帝 指挥
,
孔明则由刘备之
子刘禅派遣
‘到 了镰仓
、
室盯时代
,
日本的
知识分子便把《三国志》作为教养书 目了
。
《三国演义》的翻译和改编
正如本章前面所说
,
《三国演义》最早的
日文译本是湖南文 山翻译的
,
他也是最早翻
译 中国小说 的日本人之一
。
湖南文山翻译该
书时
,
是以
“
李卓吾评本
”
为依据的
。
天保时代一
,
又出版了赖山
阳作序
,
葛饰北斋的第一弟子葛饰戴斗插画
的《绘本三 国志
》最近 由第三文明社再版
。
以后
,
在明治时代
,
《三国志》又作为帝 国文
库 的一种 出版
,
大正时代的有朋堂文库也收
入了《三 国志》
。
这样
,
《三国志》已在很多
日本人的心中打下 了烙印
。
此外
,
明治末期
,
久保天随又根据毛本
《三国演义》出版 了《新译演 义三国志》
。
最
近
,
小川环树
、
金田纯一郎翻译 的《三国
志》也 由岩波书店 出版了
。
还有柴田天马翻
译 的《定本三国志》
、
村上知二翻译的《完译
三国志》等等
。
不久以前
,
平凡社出版了立
间祥介翻译的《三国演义》
,
此书是根据中国
作家出版社年版
《三国演义》翻译的
,
并参照
“
毛本
”
和
“
弘治本
”
进行了严密的
校对
。
打分:
0 星