的 战争场面
,
但充满着机智而诙 谐的 笑话以
及 辛辣的讽刺和嘲笑
,
使得原作的艺术风格
发 生了极 大的变 化
然而
,
我 们应该对这些改写本 或改编本
辨证地去看
,
而不能只看 长处不看 缺陷
。
勿
庸讳言
,
《 三国演义》等中国的 宏篇巨制传人
朝 鲜以前
,
朝鲜的小 说传 统非常薄弱
,
因 而
朝鲜 的民间艺人 和 文 人们 往 往 对《三 国演
义》食而不化
,
这 使得李朝时期 的不少改写
本或改编本只停留在低 级的模仿
、
借用 的水
平因此
,
纵观十七世 纪以来的朝 鲜小说史
,
虽 出现数量 相当可观的军 谭 小 说
,
但就其思
想艺 术 水 平而 论
,
没 有 一 部 能 与《三 国演
义》相媲美正如金 东旭 先生所说
,“
这些军
谭小 说中所出现 的一切 一军 队的发 展方式
、
军人制服
、
武器
、
战术
,
以及必然 由此而产生
的英雄人物 及背景
,
都是中国式 的阴我们
可以肯 定地说
这正是普海受
三国演义》
影响的缘故
。
三
、
《三圈演义》对朝鲜军谭小说的影晌
现存的《三国演义》的改 写本
、
改编本有
《关云长实记》
、
《黄夫人传》
、
《山 阳大 战》
、
《赤壁歌》
、
《三国大战》等
。
除此 而外
,
《刘 忠
列传》等 大量的英雄 小 说
,
还有《九云梦》
、
《玉楼梦》等为数不 少的爱 情 小 说
,
或 理想
小说
,
也留印着《三国演义》的深刻影 响
第一
、
结 构体制
众所周 知
,“话 说”,“
却 说
”
是《三国演
义》等明清 白话小 说 中惯用 的发语辞
,
有趣
的是
,“却
说
”
却成了李朝 时期对民间说唱
艺人的贬称当然 在
“
却 说
”
后加了使 动词
变为名词的后缀词
“”
从而把这个明清白
话小说中的发语辞改造成对民间说唱艺人的
称呼
。
因为这 些民间说唱艺人巡回演出时所
使用的讲唱本大 都是中国明清白话小说译本
或改 写本
,
所以
,
他 们在演出中经常 用 这 个
发语辞
。
于是
,‘ ’却说”
逐渐变成了这些民间
艺人的称呼
。
由此足见
,
明清 白话 小说对朝
鲜小说乃 至朝鲜文化的影 响何等之深
就《三国演义》而言
,
发语辞
“
话说
”
只出
现 在开篇 时
,
此后一概 不用然而
,
《水浒
传》中可以在每一章的开头部分 使用
。
发 语
辞
“却说”
的用法没有一定 之规
,
可以在篇 首
使用
,
也可 以在 中间使用纵 观李朝 时期的
军谭小说和其它小说发 语辞
“话 说
’‘
只用在
篇首
,
此后再不用它
,
这似 乎成了一个规律
。
想必
,
这同《三国演义》的影响有关
。
除此而外
,
李朝军 谭小说的每 个章回 的
结尾都套用
“欲知
后事如何
,
且看下回文
分解
,”或“欲知
、
性命如何
,
且听下回
分解
”
之类的套语
。
这 无疑是《三 国演义》等
明清白话小说的影响所致
《三国演义》等明清长篇小说都 将全书分
为若于章节
,
叫做
‘
’
回
”,
每回之前用两句对
偶的文字标目
,
叫做
·
回目
’
这种分回标目
的结构体制也对李 朝军谈小说以及 其它小说
产生了明显 的影响《玉楼 梦》
、
《九云梦》等
篇幅较长的李朝小说大都袭用了明清白请长
篇的结构体制
,
分回标目
,
使得故 事 连接
,
段
落整齐
,
眉目清楚
第二
、
人物
、
场面
、
描写法
李朝军谭小 说中对人物
、
环 境的描写一
般都缺乏独 特的个性
,
都难免有公式化
、
千
篇一律之嫌就 李朝军 谭小说中的朝鲜文人
小说而言
,
根据所使用的 词汇对整个朝鲜语
语言系统的关系
,
其文体属于缺乏 个性的陈
腐的文 语体
,
而这种文语休 同当时的普通
口
语相距甚远
。
只消翻一翻几本 李朝时期军谭
小说便 知道
,
不仅 叙述
、
描写 的文 字中有大
量的从 中国明清小说 中逐字直译过来的生硬
的汉语词句
,
甚至在对话 中也 有大量的
、
难
解的成语
、
套语
、
典故等
。
比如
,
《九云梦》第
二回里描写主人公杨少游的容貌才华时就搬
用了明清小说中惯用的词和典故等
“年
至十四五
,
秀美之色似 潘岳
,
发越之
气似青莲
,
文章燕 许如 也
,
诗才鲍谢如也
,
笔
法仆命钟玉
,
智略弟畜孙吴
·”
这其实不太高明因为要把握杨少游 的
容 貌才华应首先弄清楚潘岳
、
青莲
、
燕 许
、
鲍
谢
、
孙吴究 竟何许人
,
若是有点汉 文化修养
打分:
0 星